utami, Ayu Resti (2015) An Analysis On Jokes Translation In Spongebob Squarepants Tv Series (Translation Strategies And Equivalence). S1 thesis, UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH PURWOKERTO.

Text
COVER_AYU RESTI UTAMI_SASTRA'15.pdf

Download (7MB)
Text
CHAPTER I_AYU RESTI UTAMI_SASTRA'15.pdf

Download (932kB)
Text
CHAPTER II_AYU RESTI UTAMI_SASTRA'15.pdf

Download (1MB)
Text
CHAPTER III_AYU RESTI UTAMI_SASTRA'15.pdf
Restricted to Registered users only

Download (921kB)
Text
CHAPTER IV_AYU RESTI UTAMI_SASTRA'15.pdf
Restricted to Registered users only

Download (1MB)
Text
CHAPTER V_AYU RESTI UTAMI_SASTRA'15.pdf
Restricted to Registered users only

Download (703kB)
Text
BIBLIOGRAPHY_AYU RESTI UTAMI_SASTRA'15.pdf

Download (796kB)
Text
APPENDICES_AYU RESTI UTAMI_SASTRA'15.pdf
Restricted to Registered users only

Download (7MB)

Abstract

The study is aimed at finding out (1) the translation strategies of humor
translation and, (2) the equivalence level of humor translation. This was
conducted using qualitative research by making an animation TV series as the
data source, SpongeBob SquarePants. From the series, there were only two
similar episodes taken, i.e. Scaredy Squarepants and Squidward, Unfriendly
Ghost. Among the dialogues in the two episodes, the study took 10 dialogues
that include the humor to be the data for the analysis. The analysis was done by
employing the theory proposed by Vinay and Darbelnet (2001).
Based on the analysis undertaken, it can be concluded that (1) the
translation strategies in the subtitles of humor dialogues in SpongeBob
SquarePants series are omission (32,7%), addition (21,8%), literal (18,1%), free
(11%), semantic (11%), calque (1,8%), communicative (1,8%) and transposition
(1,8%), and (2) the subtitle translation has been proved to reach an equivalence,
since most of the sentences (100%) are proved to be equivalent to their source
sentences.

Dosen Pembimbing: unspecified | unspecified
Item Type: Thesis (S1)
Additional Information: Pembimbing: Khristianto, S.S., M.Hum.
Uncontrolled Keywords: translation, strategies, equivalence, humor
Subjects: P Language and Literature > PE English
Divisions: Fakultas Sastra dan Komunikasi > Sastra Inggris S1
Depositing User: Iin Hayuningtyas
Date Deposited: 17 Nov 2017 00:40
Last Modified: 22 Apr 2025 06:27
URI: http://repository.ump.ac.id/id/eprint/5435

Actions (login required)

View Item
View Item