A STUDY ON GRAMMATICAL ERRORS OF THE 5 th SEMESTER STUDENTS’ TRANSLATION OF INDONESIAN-ENGLISH AT MUHAMMADIYAH U NIVERSITYOF PURWOKERTO

HERMANTO, DEDI (2015) A STUDY ON GRAMMATICAL ERRORS OF THE 5 th SEMESTER STUDENTS’ TRANSLATION OF INDONESIAN-ENGLISH AT MUHAMMADIYAH U NIVERSITYOF PURWOKERTO. Other thesis, UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH PURWOKERTO.

[img]
Preview
Text
DEDI HERMANTO, COVER.pdf

Download (2MB) | Preview
[img]
Preview
Text
DEDI HERMANTO, BAB Ipdf.pdf

Download (627kB) | Preview
[img]
Preview
Text
DEDI HERMANTO, BAB II .pdf

Download (758kB) | Preview
[img] Text
DEDI HERMANTO, BAB III .pdf
Restricted to Repository staff only

Download (828kB)
[img] Text
DEDI HERMANTO, BAB IV .pdf
Restricted to Repository staff only

Download (926kB)
[img] Text
DEDI HERMANTO, BAB V .pdf
Restricted to Repository staff only

Download (616kB)
[img]
Preview
Text
DEDI HERMANTO, BAB DAFTAR PUSTAKA .pdf

Download (522kB) | Preview
[img] Text
DEDI HERMANTO, LAMPIRANpdf.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (1MB)

Abstract

This research was aimed to know how good the students’ translation competence and find out grammatical errors made by students in translating a text from Indonesian into English. This research used a descriptive method that was conducted at the 5 th Semester students of English Department of Muhammadiyah University of Purwokerto. The data were collected through test in the form of translation text. Then, the data analyzed by scoring the students’ translation work, calculating the percentage of studen ts’ score, and analyzing the students’ translation result. The result of this research showed that from 32 students as the sample in this research, there were 23 students (71,875%) of the fifth semester students of English Education Department of Muhammadiyah University of Purwokerto which had translation competence in good category. Moreover, 9 students (28,125 %) were in very good category. The grammatical errors made the most by the students were on plural noun (47,2%), noun phrase (21,4%), gerund (15,4%), and subject-verb agreement (16%). The most number of errors found in the students‟ translated text was on plural noun that were 47,2% and the fewest number of errors was on gerund that was 15,4%. Looking at the result, it can be said that the Indonesian-English translation competence of the students was good with 23 students as the majority and the grammatical error that usually made by the students was on plural noun.

Item Type: Thesis (Other)
Additional Information: Pembimbing: Drs. Pudiyono, M. Hum.,
Uncontrolled Keywords: grammatical errors, translation.
Subjects: L Education > L Education (General)
Divisions: Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris S1
Depositing User: Kasto .
Date Deposited: 21 Apr 2017 07:08
Last Modified: 09 Sep 2017 05:23
URI: https://repository.ump.ac.id:80/id/eprint/1540

Actions (login required)

View Item View Item